Pieśni Codzienne
z tłumaczeniami

 
Pieśni Codzienne z tłumaczeniami
 
Stowarzyszenie Wesele Wesel
 
http://WeseleWesel.PL
 
grudzień 2013

[aktualizacja luty 2025]

Na większą chwałę Boga w Trójcy Świętej Jedynego, Ojca i Syna i Ducha Świętego



Uwagi redakcyjne: Z powszechnie znanych przyczyn przez prawie trzy pokolenia dostęp pieśni religijnej do słowa drukowanego był nader ograniczony. Dlatego zarówno pieśni stare jak i nowe trwały głównie w tradycji ustnej i pamięci zbiorowej. Tak powstawały wersje i warianty tekstów, wyrażające zasadniczo te same treści, ale często jakże odmiennymi słowami. Krytyczna edycja tej spuścizny czy opracowanie ujednoliconych wersji np. dla użytku liturgicznego to niewątpliwie ciekawe zadanie naukowo-badawcze. Redaktor niniejszej strony nie ośmieliłby się podjąć takiego wyzwania. Jedyne, o co pozwolił sobie zabiegać, to utrwalenie możliwie szerokiej palety myśli związanych z tematyką okresu liturgicznego zwyk ego, w nadziei, iż przyczyni się do podtrzymania tradycji domowego śpiewu pięknych pieśni religijnych, choć i tu z pokorą przyznaje się do swych ograniczeń.


 
 
 

Przy ołtarzu w uroczystym blasku świec To się staje ludzka miłość sakramentem Bo z błogosławieństwem Bożym splata się. Kiedy łączysz serca dwa, Panie Boże, I związujesz przez nierozerwalną nić, Błogosławisz swoim dzieciom na wędrówkę, I pouczasz, jak przykładnie mają żyć. Pójdą odtąd na radości i na smutki Zawsze razem, przy nim ona przy niej on. Twoja łaska szlak im będzie wyznaczała I na zawsze pójdą razem drogą tą. Teraz idźcie uśmiechnięci w Imię Boże. Pamiętajcie dzień dzisiejszy, a od dziś Wasze ręce będzie trzymał sam Bóg Ojciec, Jego słowo, Jego prawda, Jego myśl.

an dem Altare zwei Hände sich vereinen im Licht der Kerz'n dann werden durch Gottes mächtige Gnade zur Weltmacht einander liebende Herz'n

, Niech Cię płacz sierot do litości wzbudzi! Wygnańcy Ewy, do Ciebie wołamy: Zlituj się, zlituj, niech się nie tułamy. Do kogóż wzdychać mamy, nędzne dziatki? Tylko do Ciebie, ukochanej Matki, U której serce otwarte każdemu, A osobliwie nędzą strapionemu. Zasłużyliśmy, to prawda, przez złości, By nas Bóg karał rózgą surowości. Lecz kiedy Ojciec rozgniewany siecze, Szczęśliwy, kto się do Matki uciecze. Ty masz za Sobą najmilszego Syna, Snadnie Go Twoja przejedna przyczyna; Gdy Mu przypomnisz jakoś Go karmiła, Łatwo Go skłonisz, o Matko przemiła! Dla Twego serca wszystko Bóg uczyni, Daruje plagi, choć człowiek zawini; Jak Cię, cna Matko, nie kochać serdecznie, Gdy się skryć możem pod Twój płaszcz bezpiecznie? Ratuj nas, ratuj Matko ukochana, Zagniewanego, gdy zobaczysz Pana, Mieczem przebite pokazuj Mu serce, Gdy Syna na krzyż wbijali morderce. Dla tych boleści, któreś wycierpiała, Kiedyś pod krzyżem Syna Swego stała. Bóg nam daruje byśmy nie cierpieli, Cośmy wytrzymać za złość naszą mieli. A gdy ujdziemy, gniewu, jak i chłosty, Pokaż nam Matko, tor do nieba prosty. Niechaj to serce kochamy na wieki, Z którego dotąd żyjemy opieki.

, Hör, wie wir Waisen flehen um Erbarmen. Aus Paradise wegen Sünd vertrieben suchen wir Ort, wo wir auf Dauer blieben. Es stimmt, daß wir es verdienet hatten, Daß Gott uns straft für unsre Missetaten. Doch wenn der Vater schlägt gerecht mit Rute, Findet man Zuflucht nur bei seiner Mutter.

każda sprawa, Tak mawiali starzy, Kiedy wezwiesz tej pomocy, Wszystko ci się darzy. Kiedy wezwiesz tej pomocy, Wszystko ci się darzy. Idziesz w drogę, chociaż blisko, z Bogiem wychodź z progu! A gdy wrócisz z niej szczęśliwie, to podziękuj Bogu, a gdy wrócisz z niej szczęśliwie, to podziękuj Bogu. Masz się uczyć, choć niewiele, wezwij łaski Bożej Ta oddali myśli płoche i pilność pomnoży Ta oddali myśli płoche i pilność pomnoży Szukasz pracy, szukasz szczęścia, westchnij przy robocie! Bóg przeżegna, że poczciwie dokończysz i w cnocie, Bóg przeżegna, że poczciwie dokończysz i w cnocie.

. Sprachen stets die Alten Wenn du seine Hilfe rufest, wirst du sie erhalten Sollst du lernen, wenn auch wenig, bitt’ um Gottesgnade Gott wird deinen Fleiß verstärken Nie verlierst du Faden Tritt die Reise auch mit Gott an, soll sie auch kurz währen. Wenn du wieder glücklich heimkehrst Sollst Gott dafür ehren.

, Tobie ziemia Tobie morze, Tobie śpiewa żywioł wszelki; Bądź pochwalon, Boże wielki. A człowiek, który bez miary Obsypany Twymi dary, Coś go stworzył i ocalił, A czemu by Cię nie chwalił? Ledwie oczy przetrzeć zdołam, Wnet do mego Pana wołam, do mego Boga na niebie, i szukam Go koło siebie. Wielu snem śmierci upadli, Co się wczoraj spać pokładli; My się jeszcze obudzili, Byśmy Cię, Boże, chwalili. Boże w Trójcy niepojęty, Ojcze, Synu, Duchu Święty, Tobie chwałę oddajemy, Niech dla Ciebie dziś żyjemy. Stwórco mój i Zbawicielu, Wiedź mnie do rajskiego celu. Ma wszechtrzeźwość, modły, praca Na cześć Twą niech się obraca A za noc Ci dziękujemy, O szczęśliwy dzień prosimy, Byś nam zawsze błogosławił A po śmierci duszę zbawił

Berg und Hügel purpurn malen, preisen, Gütiger, Deine Ehre Sonne, Erde, Luft und Meere Und der Mensch, den Deine Gaben Jederzeit so freudig laben, der Erlöste dürfte es wagen dieses Lob Dir zu versagen Öffnen sich die Augenlider Preis ich meinen Schöpfer wieder Gott, der in dem Himmel thronet Suche ich wo er huldvoll wohnet. Froh legt mancher sich zur Ruhe Ihn umfing die ewige Ruhe Ich erwacht zu dieser Stunde Preis drum schall aus meinem Munde. Gott, Du sorgst für mich von oben. Ganzen Tag will ich Dich loben, Durch Allnüchternheit Dich preisen, Dir durch Arbeit Ehr erweisen.

, Przyjm litośnie Boże prawy; A gdy będziem zasypiali, Niech Cię nawet sen nasz chwali Twoje oczy obrócone dzień i noc patrzą w tę stronę, gdzie niedołężność człowieka Twojego ratunku czeka. Odwracaj nocne przygody, od wszelakiej broń nas szkody, miej nas zawsze w swojej pieczy, Stróżu i Sędzio człowieczy. Boże dzięki Ci składamy Za powszedni chleb dziś dany I za łaskę świętej wiary I za abstynencji dary A gdy już niebo osiądziem, Tobie wspólnie śpiewać będziem, Boże w Trójcy niepojęty, Święty, na wiek wieków Święty.

, nimm barmherzig Herr Gott an Schlafen wir dann bald ein, leise soll auch unser Traum Dich preisen. Tag und Nacht schaust Du auf jene, die sich nach der Hilfe sehnen, die allein Du kannst gewähren. Dafür wolln wir Dich Gott ehren. Schütze uns vor Angst der Nächte, Menschen-Richter, unser Wächter. Deine Obhut braucht man ständig, Solang' bleibt man auch lebendig. Wir danken Dir, o Gott, fürs geschenkte täglich Brot, daß wir an Dich fester glauben, daß uns Laster Seel' nicht rauben. Wenn wir Himmelreich erringen, werden wir dann ewig singen: Heilig ist Herr Gott, der Höchste, der Dreifaltige, der uns erlöste

odda Panu swemu, a całym sercem szczerze ufa Jemu, śmiele rzec może: „Mam obrońcę Boga. Nie przyjdzie na mnie żadna straszna trwoga, żadna straszna trwoga”. Ciebie On z łowczych obieży wyzuje i w zaraźliwym powietrzu ratuje; w cieniu swych skrzydeł zachowa cię wiecznie, pod Jego pióry uleżysz bezpiecznie. Uleżysz bezpiecznie. Stateczność Jego, tarcz i puklerz mocny, za którym stojąc, na żaden strach nocny, na żadną trwogę ani dbaj na strzały, którymi sieje przygoda w dzień biały. Przygoda w dzień biały. Stąd wedle ciebie tysiąc głów polęże, miecz nieuchronny ciebie nie dosięże, a ty, zdumiały, oczyma swoimi niechybną pomstę ujrzysz nad grzesznymi. Ujrzysz nad grzesznymi. Iżeś rzekł Panu: "Tyś nadzieja moja”, iż Bóg Najwyższy jest ucieczka twoja, nie padnie na cię żadna zła przygoda, ani się znajdzie w domu twoim szkoda. w domu twoim szkoda. Aniołom swoim każe cię pilnować, gdziekolwiek stąpisz, będę cię piastować, na ręku nosić, abyś idąc drogą na ostry kamień nie ugodził nogą. Nie ugodził nogą. Będziesz bezpiecznie po żmijach zjadliwych i po padalcach deptał niecierpliwych; na lwa srogiego bez obawy wsiądziesz, i na ogromnym smoku jeździć będziesz. Smoku jeździć będziesz. Słysz, co Pan mówi: "Ten, kto Mnie miłuje, a ze Mną sobie szczerze postępuje, i Ja go także w jego każdą trwogę i nie zapomnę i owszem, wspomogę. I owszem, wspomogę. Głos jego u Mnie nie będzie wzgardzony, ja mu w przygodzie udzielę obrony: niech pewien będzie szczęścia i zacności, i lat sędziwych, i Mej życzliwości. I Mej życzliwości".

Gottes anvertrauet Vom ganzen Herzen stets auf ihn fest bauet „Gott ist mein Schirmherr“ kann er trostvoll sagen „Er kann befreien mich von allen Plagen, mich von allen Plagen,“ Wenn auch der Feinde List dich fest umstricket Er seine Hilfe mächtig dir noch schicket Du ruhest unter seiner Flügel Schatten Brennt auch der Kampf, er Läßt dich nicht ermatten Läßt dich nicht ermatten Sein Schutz und Beistand wird zum starken Schilde Der selbst bewahret auf dem Schlachtgefilde Die Furcht bei Tage weicht und nächtlich Schrecken Zum frohen Morgen wird er dich erwecken. wird er dich erwecken. Da du gesprochen „Meine Hoffnung bist Du“ Wo Gott der Höchste weilt o da ist Ruh“ Dich treffen nicht die herben Mißgeschicke Fern wird dir bleiben Schaden, listige Ticke Schaden, listige Ticke Denn deinetwegen hat Gott seinen Engeln Voll Liebe befohlen, dich vor allen Mängeln Zu schützen, daß sie dich auf ihren Händen Gefahrlos tragen, Unheil von dir wenden Unheil von dir wenden Selbst auf der Natter Haupt kannst mutig treten Denn alle Kraft nimmt ihr das herzlich Beten Es schließt sich furchtsam selbst des Löwen Rachen Wenn Gottes starke Hand wird dich bewachen Hand wird dich bewachen Hör was der Herr spricht, „wenn ihr wahrhaft liebet Und voller Treue mit mir freudig bliebet Will ich euch niemals in der Not verlassen Will mächtige Hilfe euch stets finden lassen“ euch stets finden lassen“ Könnt Gottes Stimme ich wohl je verachten Nein ihrem Rufen gilt mein ganzes Trachten Drum bin ich sicher in dem Gottvertrauen Des lieben Schatzes, auf ihn kann ich bauen. auf ihn kann ich bauen.

, Tobie Panu wieczna chwała, Ciebie, Ojca niebios bramy, Ciebie wielbi ziemia cała. Tobie wszyscy Aniołowie Tobie Moce i Niebiosy, Cheruby, Serafinowie, ślą wieczystej pieśni głosy. Święty, Święty nad Świętymi Bóg Zastępów, Król łaskawy, pełne niebo z kręgiem ziemi Majestatu Twojej sławy. Apostołów Tobie rzesza, chór proroków, pełen chwały, Tobie hołdy nieść pośpiesza męczenników orszak biały. Ciebie poprzez okrąg ziemi, z głębi serca, ile zdoła, głosy ludów zgodzonymi wielbi święta pieśń Kościoła. Niezmierzonej Ojca chwały, Syna Słowo wiekuiste, z Duchem wszechświat wielbi cały: Królem chwały Tyś, o Chryste. Tyś Rodzica Syn z wiek wieka; by świat zbawić swoim zgonem. Przyoblókłszy się w człowieka, nie wzgardziłeś Panny łonem. Tyś pokruszył śmierci wrota, starł jej oścień w męki dobie, i rajskiego kraj żywota otworzyłeś wiernym sobie. Po prawicy siedzisz Boga, w chwale Ojca, Syn Jedyny, lecz gdy zagrzmi trąba sroga, przyjdziesz sądzić ludzkie czyny. Prosim słudzy łask niegodni, wspomóż, obmyj grzech, co plami, gdyś odkupił nas od zbrodni drogiej Swojej Krwi strugami. Ze świętymi w blaskach mocy, wiecznej chwały zlej nam zdroje, zbaw, o Panie, lud sierocy, błogosław dziedzictwo Swoje. Rządź je, broń po wszystkie lata, prowadź w niebios błogie bramy, my w dzień każdy, Władco świata, Imię Twoje wysławiamy. Po wiek wieków nie ustanie pieśń, co sławi Twoje czyny, o, w dniu onym racz nas, Panie, od wszelakiej ustrzec winy! Zjaw swą litość w życiu całym tym, co żebrzą Twej opieki, w Tobie, Panie, zaufałem, nie zawstydzę się na wieki!

, Das Bekenntnis sei zu hören daß wir Dich, ewigen Vater, mit der ganzen Welt verehren
  • Zu Dir rufen alle Engel, Himmel und des Weltalls Mächte Cherubim mit den Gesängen "Sei gelobt Gott der Gerechte"
  • Heilig, heilig, heilig immer ist der Herr Gott der Heere Voll sind Erde und Gehimmel deiner Herrlichkeit und Ehre.
  • Der Apostel laute Chöre, der Propheten löbliche Zahlen, der Märtyrer weiße Heere preisen Deines Glanzes Strahlen
  • Dich bekennen alle Leute an die Du Wort durch Kirch' richtest denen Du durch Kirche heute weltweit Einheit, Frieden stiftest.
  • Ehre dem herrlichen Vater und dem einzig wahren Sohne und dem Heiligen Geist heiter rufen alle Erdbewohner
  • Christus, König der Gewalten, hast Erlösung einst beschlossen Gott von Gott bist Du vor Zeiten wurdest Mensch im Jungfrauschosse
  • Du besiegtest Todesstachel der Du heiltest Blinde, Tauben konntest Himmels Tor aufmachen allen, die an Dich fest glauben
  • Du sitzt jetzt zur Rechten Gottes, in der Herrlichkeit des Thrones Um zu richten alle Toten und die Lebenden wirst kommen
  • Du hast uns durch Schmerz gerettet aus der dunklen Macht des Bösen Hör, wie Gottesvolk heut betet, "von dem Schmutz der Sünd' uns löse"
  • In der Herrlichkeit für ewig laß uns zu Heiligen zählen. heiße Deine Diener selig laß nie zu, daß man uns quäle
  • Weltall waltest Du von oben. führe uns an Himmelpforte Laß uns Deinem Namen loben Jeden Tag an jedem Orte
  • Bis ans Ende aller Zeiten laß uns Deine Werke rühmen sündenfrei magst Du uns leiten daß wir kommen in den Himmel
  • Mögest gnädig auf uns schauen, die Dich rufen, in Schutz nehmen, auf Dich, Gott, will ich vertrauen niemals werde ich mich schämen.

    , szczęśliwego rodu, który od młodych lat, który od młodych lat, służył Panu Bogu Ma go też Pan Jezus zawsze w swej opiece I Panna Maryja, i Panna Maryja, gdy się k'niej uciecze

    , Glücklich sein Geschlecht, der seit seiner Jugend, der seit seiner Jugend, Herrn Gott dient gerecht
  • Ihn beschützt Herr Jesus was auch nur geschehe, und Maria die Jungfrau, und Maria die Jungfrau, wenn er sie anflehe

    , all life long delighted if he from his youth on, if he from his youth on serves God the Almighty
  • He is then supported by Jesus the Savior and by Virgin Mary, and by Virgin Mary if he asks for favor

    Za żadne skarby świata, Bo na nim Jezus ukochany Grzeszników z niebem brata. Nie zdejmę Krzyża z mego serca, Choćby mi umrzeć trzeba, Choćby mi groził kat, morderca, Bo Krzyż to klucz do nieba. Nie zdejmę Krzyża z mojej duszy, Nie wyrwę go z sumienia, Bo Krzyż szatana wniwecz kruszy, Bo Krzyż to znak zbawienia. A gdy zobaczę w poniewierce Jezusa Krzyż i ranę, Która otwiera Jego Serce, W obronie Krzyża stanę.

    whatever price I'll be getting For Christ saves on the cross the souls of sinners who're regretting My heart will never make the error forsaking Christ's cross ever even if facing killer's terror for cross is key to heaven.
  • My heart shall be the shrine of cross obey commands Christ gave me The Christ's cross will save me because it has defeated devil And if I see someone offending Jesus Christ's cross, wounds, sorrow I will stand up, will be defending for cross is our tomorrow.

    w Hostii skryty na kolanach wielbię Cię w postać chleba tyś spowity Bóstwo Twoje kryje się Ty co rządzisz całym światem me zbawienie w ręku masz tu przed Twoim majestatem aniołowie kryją twarz. O Światłości przysłoniona, rzuć mi Twój promienny blask. O Dobroci nieskończona, otwórz dla nas skarby łask. Chlebie życia przeobfity, nasyć duszy mojej głód. Boski Ogniu tu zakryty rozgrzej serca mego chłód. Jezu, Tyś jest Zbawicielem, ustrzeż mnie od zgubnych dróg. Bądź mi siłą i weselem, boś w tej Hostii żywy Bóg. Dla miłości Matki Twojej racz wysłuchać prośbę mą: Bądź Miłością duszy mojej, nie gardź moją cichą łzą.

    auf den Knien verehr ich Dich in Gestalt des kleinen Brotes bist Du, Gott, mein Herr, selbst da Der Du herrschst im ganzen Weltall und Erlösung hast für mich hier vor Deiner Majestät, Gott Engel fallen auf Gesicht

    W Nim szukaj tylko pociechy tam, On Cię napoi Krwią swoich ran, On Ojciec, Lekarz, Pan. Słuchaj Jezu, jak Cię błaga lud, Słuchaj, słuchaj, uczyń z nami cud, Przemień, o Jezu, smutny ten czas, O Jezu pociesz nas! Że z nami jesteś, pozwól to czuć, Nadzieję naszą omdlałą wzbudź; Daj przetrwać mężnie prób ziemskich czas. O Jezu, pociesz nas! Gdy nas otoczy krzyżowy cień, Daj przy ołtarzu w smutny ten dzień Znaleźć ochłodę, męstwo i wzór. W Tobie, o Jezu mój.

    , um Trost zu suchen bei Jesus dort Er ist uns Vater, Arzt, Gott und Herr. Ohn' Ihn ist Leben schwer Hör, Gott, Rufe aus der tiefen Not um ein Wunder, um Freiheit und Brot. Verändre diese traurige Zeit Tröste uns in dem Leid.

    , Gdy Słowo Wcielone Serce Swe nam dało. Cud Boskiej miłości, o dusza ludzka głoś, Ku wiecznej światłości, dźwięki twej pieśni wznoś. Jaki na tej ziemi my skarb posiadamy! Bóg mieszka z grzesznymi, Serce Jego mamy! Miłość świat ten cały w niebo zamieniła, Gdy w tej Hostii małej Serce Boże skryła. O anielskie chóry, o wybrani Pana! Przyjdźcie z niebios góry upaść na kolana. Przyjdźcie Sercu temu śpiewać razem z nami, Przyjdźcie pieśni Jemu nucić z grzesznikami. Lecz czy żąda tego Serce Jezusowe? Ach milsze dla Niego są łzy grzesznikowe. Bo nie do Anioła zwraca słowo Swoje, Lecz do ludzi woła: „Daj mi serce twoje”. Jako hołd wdzięczności serca Sercu dajmy, W bólu i radości Jezusa kochajmy. A Serce nam Jego, po przejściu na świecie, Wesela wiecznego w raju wieniec splecie.

    ist Licht für unser Leben Gottes Wort hat sein Herz uns aus Lieb gegeben Sing, menschliche Seele daß Gott uns alle liebt sorgt, daß uns nie was fehle ewiges Leben gibt.

    i dla Ciebie tylko żyć Chcę Cię Jezu kochać wiernie, dzieckiem Twoim zawsze być Serce moje weź, niech Twą śpiewa cześć, serce moje, duszę moją Panie Jezu weź. Wszystko Tobie oddać pragnę Od najmłodszych moich lat! Pomóż, Jezu, by mnie nie zwiódł Pokusami swymi świat. Wszystko Tobie oddać pragnę. W duszy czuję święty żar. To Ty dajesz dziecku Swemu Twojej łaski Boży dar.

    Dir zu dienen bin bereit Ich will immer Dich treu lieben, und Dein Kind sein alle Zeit Nimm, Herr, mein Herz an und den Lobgesang. Meine Seele und mein Herz nimm. Nimm, Herr Jesus, an.

    poświęcamy Ci naszą Ojczyznę, [naszą parafię | miasta i wioski | nasz Naród Polski], nasze rodziny i nas samych Serce Boże, przyjdź Królestwo Twoje

    , wir widmen Dir unsere Heimat und Pfarrgemeinde unsre Familien und uns selber. Herz des Gottes, möge Dein Reich kommen

    , W której Jezus Chrystus Bóstwo ukrywa. Witaj, Jezu, synu Maryi, Tyś jest Bóg prawdziwy w świętej Hostii. Bądźże pozdrowione, drzewo żywota! Niech kwitnie niewinność, anielska cnota, Bądźże pozdrowiony, Baranku Boży, Zbaw nas, gdy miecz Pański na złych się sroży! Bądźże pozdrowiony, Anielski Chlebie, W tym tu Sakramencie wielbimy Ciebie! Bądźże pozdrowiona, święta Krynico, Serce Przenajświętsze, łaski świątnico! Bądźże pozdrowiony, Boski Kapłanie, Przyjm nasze ofiary, usłysz błaganie! Bądźże pozdrowiona, żywa Ofiaro! Broń nas przed doczesną i wieczną karą! Bądźże pozdrowiony, dobry Pasterzu! Tyś dał duszę Swoją za nas na krzyżu. Bądźże pozdrowiony, Wszechmocny Boże, Już Cię kocham szczerze, jak serce może.

    in which Christ, as He said, hides His God's nature in this slice of bread Ref. Welcome, Jesus, Virgin Mary's son in this Holy Host you are God the true one.

    , Tym, co serce Twe kochają; Niechaj skarb ten cenny, drogi, Na wiek wieków posiadają. Za Twe łaski dziękujemy, Które Serce Twoje dało; W dani dusze Ci niesiemy, By nas Serce Twe kochało. Trzykroć święte Serce Boga, Tobie śpiewa niebo całe, Ciebie wielbi Matka droga, Tobie lud Twój składa chwałę. Nie opuszczaj nas, o Panie! Odpuść grzesznym liczne winy, Daj nam w Serca Twego ranie Błogosławieństw zdrój jedyny. Zostań słodki Jezu z nami! Świeć nam Serca promieniami, Świeć nam słońcem Twej miłości. Na tej ziemi i w wieczności!

    , allen Leuten Die Dein Herz mit Lieb’ verehren Mögest Du ihnen wie heute Alle Zeiten Gnad gewähren Wir wollen Dir bestellen Dank für Gnaden Herzens Deiner. Geben wolln wir Dir die Seelen, mache sie zu Deinem Schreine

    , Ludu czcią przejęty; Uwielbiaj swego Pana: Święty, Święty, Święty! Zabrzmijcie z nami nieba; Bóg nasz niepojęty W postaci przyszedł chleba: Święty, Święty, Święty! Powtarzaj, ludzki rodzie, Wiarą przeniknięty, Na wschodzie i zachodzie, Święty, Święty, Święty! Pan wieczny, zawsze, wszędzie, Ku nam łaską zdjęty, Niech wiecznie wielbion będzie: Święty, Święty, Święty!

    , fallt Leute, auf Knie eilig Verehret euren Herren Heilig, Heilig, Heilig

    Warning: require_once(../beatchen/svwiat_wokovlv_nas/gwara/OkresZwykly/boze-wdnnp.html): failed to open stream: No such file or directory in /home/virtualki/71406/public_html/broszura/EpiesvniCodzienne.php on line 222 Fatal error: require_once(): Failed opening required '../beatchen/svwiat_wokovlv_nas/gwara/OkresZwykly/boze-wdnnp.html' (include_path='.:/usr/share/php:/usr/share/pear') in /home/virtualki/71406/public_html/broszura/EpiesvniCodzienne.php on line 222